Friday, December 21, 2012

The Problem with Foreign Language Teaching


"I took three years of Spanish in High School but can't even carry a decent conversation" o "can't remember a thing from Spanish class".   

Estoy seguro que todo profesor de español o hispanohablante en los Estados Unidos ha oído comentarios similares.  Lo interesante es que parece no importarle a muchos.   ¿Cómo es posible que un estudiante reciba dos, tres y en algunos casos hasta cuatro años de español y no pueda usar la lengua para comunicarse efectivamente?  Cuando acepté mi primer trabajo como profesor de español en una escuela privada donde los niños son expuestos al español desde el nivel preescolar empecé a darme cuenta de algunas fallas con el sistema de enseñanza. En esta escuela los niños reciben nueve años de educación: Preescolar – octavo grado.  Digamos que para aprender una lengua extranjera en un salón de clase se necesitan más de cuatro años.  Entonces después de nueve años el nivel de español debe ser excepcional.   Cierto?  Wrong!  Cuando entré a clase con alumnos de octavo grado intenté entablar una conversación simple con mis nuevos estudiantes y me di cuenta que ninguno podía comunicarse en la lengua que habían estudiado por nueve años.    ¿Es posible que se necesiten más de nueve años para aprender una lengua?  Estoy totalmente seguro que no es así.  El problema radica en la enseñanza misma y en los métodos utilizados.  

Esto no es un problema único de la educación de lengua extranjera en Estados Unidos.  En Colombia, por ejemplo, en muchas escuelas secundarias los estudiantes reciben seis años de inglés pero muy pocos alcanzan un nivel apto para entablar conversaciones simples.  En Francia los estudiantes reciben por lo menos cinco años de alguna lengua extranjera pero tampoco han obtenido resultados convincentes.   Lo mismo pasa en muchos otros países.  

Entonces ¿dónde se encuentra el problema?  El problema es muy simple:  El método tradicional no funciona.  ¿Por qué no funciona?  No funciona porque un idioma no es una operación matemática, y el método tradicional tiene una perspectiva matemática en cuanto a la enseñanza del idioma.  Cuando una persona va a hablar y tiene que cerrar los ojos y pensar en como se conjuga el verbo y en que orden deben ir las palabras, la comunicación se obstruye.  Nadie, en “el mundo verdadero” va a esperar a que una persona conjugue verbos en su cabeza.   Esta perspectiva mecánica y poco realista es la que lleva a la mayoría de los estudiantes a abandonar el idioma y a olvidar todo lo aprendido. 

No culpo a los profesores, pues muchos, aprendieron su segunda lengua de esta manera, así que no conocen otra opción.   Lo cierto es que ellos aprendieron su primera lengua de otra manera muy distinta: por medio de los sentidos.   Miremos nuestra propia experiencia.  ¿Cómo aprendemos nuestra primera lengua?  ¿Cómo aprende un niño inmigrante lo necesario para conversar en el idioma local en sólo cinco o seis meses?  

El método tradicional de la enseñanza del español y otras lenguas no es efectivo.  Sólo un porcentaje mínimo de estudiantes adquieren lo necesario para defenderse con el idioma pero la mayoría fracasa.   Por esa razón le sugiero a usted profesor que empiece a trazar un nuevo camino en su enseñanza de la lengua.   No podemos seguir perjudicando a los estudiantes o perdiendo nuestro tiempo.  Si vamos a enseñar, asegurémonos de que el estudiante este adquiriendo el idioma y no sólo conjugando algunos verbos para el examen.  

No comments:

Post a Comment